| Discours | Chapitres |
| Le sermon sur la montagne La charte des envoyés du Royaume Le discours en paraboles Les relations entre les frères Les invectives contre les ennemis du royaume Le discours eschatologique |
5-7 10 13 18 23 24-25 |
L'évangéliste connaît bien le judaïsme de son époque. Son souci est d'enraciner Jésus dans la tradition millénaire d'Israël. Jésus est d'emblée présenté comme fils de David, fils d'Abraham (1,1). Il est bien celui qu'ont annoncé les prophètes, et l'évangéliste utilise nombre de citations de l'Ancien Testament pour démontrer cela. Ces citations sont souvent introduites par la formule cela arriva pour que s'accomplît ce que le Seigneur avait dit par le prophète... Cet évangile peut à bon droit être appelé l'évangile de la prophétie messianique.
La première mission de Jésus le Messie est d'annoncer la venue du Royaume de Dieu. Ce Royaume est proposé en priorité à Israël, et l'évangéliste souligne à la fois cette priorité et le refus parfois violent de cette proposition. Les adversaires principaux de Jésus sont dans cet évangile les Pharisiens et les Scribes. Matthieu n'hésite pas à rapporter des invectives assez violentes envers ceux-ci une fois que leur hostilité est ouvertement déclarée (ch. 23).
Dès lors, le Royaume est offert à ceux auxquels il n'était pas destiné en priorité. Cela n'abolit cependant pas toute référence au passé, comme Jésus le signale lui-même: Mt 5,17 N'allez pas croire que je sois venu abolir la Loi ou les Prophètes : je ne suis pas venu abolir, mais accomplir. Un peuple nouveau est en train d'émerger, que l'évangéliste appelle ekklêsia(au sens premier d'assemblée appelée, convoquée). L'évangile possède une tournure très universaliste : ceux qui se mettent à la suite de Jésus proviennent d'horizons variée, à commencer par les mages orientaux qui le reconnaissent pour ce qu'il est alors que les sages de Jérusalem sont dans l'espectative (2,1-12). Jésus guérit le serviteur d'un centurion romain et admire la foi de ce païen (8,5-13). De même, il guérit la fille d'une Cananéenne et la finale de l'évangile s'ouvre à la terre entière : Mt 28,16 Quant aux onze disciples, ils se rendirent en Galilée, à la montagne où Jésus leur avait donné rendez-vous. 17 Et quand ils le virent, ils se prosternèrent ; d'aucuns cependant doutèrent. 18 S'avançant, Jésus leur dit ces paroles : " Tout pouvoir m'a été donné au ciel et sur la terre. 19 Allez donc, de toutes les nations faites des disciples, les baptisant au nom du Père et du Fils et du Saint Esprit, 20 et leur apprenant à observer tout ce que je vous ai prescrit. Et voici que je suis avec vous pour toujours jusqu'à la fin du monde. "
L'évangéliste consacre une part importante de son récit à préciser la titulature et l'identité de Jésus. Il est bien sûr le Messie, le Fils de David, le Fils de l'Homme (en référence au livre de Daniel). Il est aussi le Fils de Dieu, et cette affirmation théologique contribue à une réinterprétation en profondeur du messianisme dans son ensemble. Mais cette titulature impressionante n'empêche pas Jésus de se définir lui-même comme doux et humble : Mt 11,29 Chargez-vous de mon joug et mettez-vous à mon école, car je suis doux et humble de coeur, et vous trouverez soulagement pour vos âmes.
I- Les récits de l'enfance
II- La préparation au ministère public de Jésus
- Généalogie de Jésus 1,1-17
- Conception et naissance de Jésus 1,18-25
- Visite des mages 2,1-12
- Fuite en Egypte 2,13-15
- Le massacre des enfants 2,16-18
- Le retour d'Egypte et l'installation à Nazareth 2,19-23
III- La mission en Galilée
- Le ministère de Jean-Baptiste 3,1-12
- Le baptême de Jésus 3,13-17
- La tentation au désert 4,1-11
IV- La montée à Jérusalem
- Les débuts du ministère
- La prédication à Capharnaüm 4,12-17
- L'appel des quatre premiers disciples 4,18-22
- Jésus parcourt la Galilée 4,23-25
- Le discours sur la montagne
- Introduction 5,1-2
- Les Béatitudes 5,3-12
- Le sel de la terre et la lumière du monde 5,13-16
- La loi ancienne et la loi nouvelle 5,17-48
- La pratique de la justice 6,1
- l'aumône 6,2-4
- la prière 6,5-15 (le Notre Père)
- le jeûne 6,16-18
- Les commandements du disciple
- ne pas accumuler de richesses 6,19-34
- ne pas juger 7,1-5
- ne pas profaner ce qui est sacré 7,6
- demander avec insistance 7,7-12
- entrer par la porte étroite 7,13-14
- se méfier des faux prophètes 7,15-20
- Conclusion 7,21-27
- Jésus guérisseur
- guérison d'un lépreux 8,1-4
- guérison du serviteur d'un centurion 8,5-13
- guérison de la belle-mère de Pierre 8,14-15
- guérisons multiples 8,16-17
- précisions de Jésus sur la vocation de disciple 8,18-22
- la tempête apaisée 8,23-27
- l'exorcisme des démoniaques de Gadara 8,28-34
- guérison d'un paralytique et discussion sur le pouvoir de remettre les péchés 9,1-8
- appel de Matthieu et discussion sur la fréquentation des pécheurs 9,9-13
- discussion sur le jeûne 9,14-17
- guérison d'une femme et résurrection d'une jeune fille 9,18-26
- guérison d'un muet possédé 9,32-34
- Discours missionnaire
- Jésus a pitié des foules 9,35-38
- liste des douze apôtres 10,1-4
- envoi des douze apôtres en mission 10,5-42
- sommaire sur l'enseignement de Jésus 11,1
- Foi et incrédulité
- témoignage de Jésus à propos de Jean-Baptiste 11,2-15
- jugement porté par Jésus sur sa génération 11,16-19
- jugement contre les villes qui ont rejeté Jésus 11,20-24
- la révélation est donnée aux petits 11,25-28
- appel de Jésus 11,28-30
- épisodes montrant l'hostilité des Pharisiens 12,1-14
- la controverse autour de Béelzéboul 12,22-45
- Le discours en paraboles
- introduction 13,1-3
- parabole du semeur 13,3-23
- le bon grain et l'ivraie 13,24-30
- le grain de sénevé 13,31-32
- le levain 13,33
- l'objectif des paraboles 13,34-35
- explication de la parabole de l'ivraie 13,36-43
- le trésor caché 13,44
- la perle précieuse 13,45-46
- le filet 13,47-50
- conclusion du discours en parabole 13,51-52
- Miracles et controverses
- Jésus à Nazareth 13,53-58
- la position d'Hérode à propos de Jésus 14,1-2
- la mort de Jean-Baptiste 14,3-12
- la première multiplication des pains 14,13-21
- Jésus marche sur la mer 14,22-33
- série de guérisons 14,34-36
- controverse sur la tradition des anciens 15,1-20
- guérison de la fille d'une Phénicienne 15,21-28
- guérison collective 15,29-31
- deuxième multiplication des pains 15,32-38
- controverse avec les Pharisiens 15,39-16,12
- La profession de foi de Pierre à Césarée 16,13-20
- Enseignements à la communauté des disciples
- première annonce de la Passion 16,21-23
- conditions pour suivre Jésus 16,24-27
- la venue du fils de l'homme 16,28
- la Transfiguration 17,1-9
- le retour d'Elie17,10-13
- guérison d'un insensé 17,14-21
- deuxième annonce de la Passion 17,22-23
- le payement de la taxe 17,24-27
- instructions sur la manière de vivre en frères 18,1-35
V- Le séjour à Jérusalem
- le départ vers Jérusalem 19,1-2
- enseignement sur le mariage 19,3-12
- Jésus bénit les enfants 19,13-15
- le jeune homme riche 19,16-22
- le danger des richesses 19,23-26
- la récompense de celui qui quitte tout pour suivre Jésus 19,27-30
- parabole des ouvriers envoyés à la vigne 20,1-16
- troisième annonce de la Passion 20,17-19
- la demande de la mère des fils de Zébédée 20,20-28
- la guérison de deux aveugles à Jéricho 20,29-34
VI- La Passion
- l'entrée à Jérusalem 21,1-11
- l'expulsion des marchands du Temple 21,12-13
- les acclamations des enfants 21,14-17
- la malédiction du figuier 21,18-22
- la mission de Jésus et le baptême de Jean-Baptiste 21,23-27
- la parabole des deux enfants 21,28-32
- la parabole des vignerons homicides 21,33-46
- la parabole des noces royales 22,1-14
- le paiements du tribut 22,15-22
- la parabole de la femme aux sept maris 22,23-33
- le plus grand commandement 22,34-40
- enseignement sur le Messie et David 22,41-46
- discours contre les Scribes et les Pharisiens 23,1-36
- parole sur Jérusalem 23,37-39
- discours eschatologique 24-25
- annonce de la ruine du temple 24,1-3
- les signes précurseurs 24,4-20
- la grande catastrophe 24,21-31
- la parabole du figuier 24,32-36
- exhortation à la vigilance 24,37-25,13
- exhortation à l'activité (parabole des talents) 25,14-30
- le jugement dernier 25,31-46
VII- La Résurrection
- le complot contre Jésus 26,1-5
- l'onction à Béthanie 26,6-13
- la trahison de Judas 26,14-16
- le repas pascal 26,17-29 (institution de l'Eucharistie)
- annonce de l'abandon des disciples 26,30-35
- la prière de Jésus à Gethsémani 26,36-46
- l'arrestation de Jésus 26,47-56
- la comparution devant le grand prêtre 26,57-68
- le reniement de Pierre 26,69-75
- la séance du Sanhédrin 27,1-2
- le suicide de Judas 27,3-10
- comparution devant Pilate 27,11-26
- outrages et chemin de croix 27,27-34
- la crucifixion 27,35-38
- Jésus injurié sur la croix 27,39-44
- dernières paroles et mort de Jésus 27,45-50
- la sépulture de Jésus et la garde du tombeau 27,51-66
- le tombeau vide et le message de l'ange 28,1-8
- apparition de Jésus aux femmes 28,9-10
- le faux témoignage des gardes 28,11-15
- apparition aux disciples et envoi en mission 28,16-20
L'auteur
La tradition fait de l'apôtre Matthieu (10,3) l'auteur du premier évangile. Elle se fonde sur le texte d'Eusèbe de Césarée (265-340) qui cite le témoignage de Papias (vers 120 à Hiérapolis): Matthieu réunit donc en langue hébraïque les paroles de Jésus et chacun les interpréta comme il était capable (Histoire ecclésiastique III,39,16). C'est ce texte de Papias, invérifiable du point de vue historique, qui a amené l'hypothèse du "Matthieu araméen", un état antérieur de l'évangile qui pourrait être une simple collection de paroles de Jésus sans structure narrative. En tout état de cause, il est imposible d'identifier avec précision l'auteur de cet évangile en dehors du texte de Papias. Il semble en revanche probable que l'auteur soit d'origine juiveLa date de composition
Elle se situe probablement à la fin du premier siècle. En effet, Mt utilise indubitablement Mc comme source (cf. la section sur les évangiles synoptiques) or Mc est mis en forme autour de 70. Le judaïsme de Mt s'assimile au judaïsme pharisien, ce qui sera le cas après la destruction de Jérusalem en 70. La séparation du christianisme avec le judaïsme semble déjà avancée (il est question de leurs synagogues à plusieurs reprises dans l'évangile). Il semble également y avoir en 22,7 une référence à la chute de Jérusalem.La communauté de destination
L'évangile s'adresse à une communauté de Chrétiens majoritairement d'origine juive. Cette communauté semble se situer en Syrie (il s'agit peut-être des chrétiens d'Antioche). Ces Chrétiens d'origine juive se sont d'abord intéressés à la mission en Israël et se sont adressés en priorité au peuple juif. Après l'échec de cette mission et la chute de Jérusalem, ils se sont repliés en Syrie, ce qui a été l'occasion de repenser la mission dans un cadre plus large d'ouverture aux païens.
11 Heureux êtes-vous quand on
vous insultera, qu'on vous persécutera, et qu'on dira faussement contre vous
toute sorte d'infamie à cause de moi. 12 Soyez dans la joie et l'allégresse, car
votre récompense sera grande dans les cieux : c'est bien ainsi qu'on a persécuté
les prophètes, vos devanciers.
13 " Vous êtes le sel de la terre. Mais si le sel vient à
s'affadir, avec quoi le salera-t-on ? Il n'est plus bon à rien qu'à être jeté
dehors et foulé aux pieds par les gens.
14 "
Vous êtes la lumière du monde. Une ville ne se peut
cacher, qui est sise au sommet d'un mont. 15 Et l'on n'allume pas une lampe pour
la mettre sous le boisseau, mais bien sur le lampadaire, où elle brille pour
tous ceux qui sont dans la maison. 16 Ainsi votre lumière doit-elle briller
devant les hommes afin qu'ils voient vos bonnes oeuvres et glorifient votre Père
qui est dans les cieux.
17 " N'allez pas croire que je sois
venu abolir la Loi ou les Prophètes : je ne suis pas venu abolir, mais
accomplir.
18 Car je vous le dis, en
vérité : avant que ne passent le ciel et la terre, pas un i, pas un point sur
l'i, ne passera de la Loi, que tout ne soit réalisé. 19 Celui donc qui violera
l'un de ces moindres préceptes, et enseignera aux autres à faire de même, sera
tenu pour le moindre dans le Royaume des Cieux ; au contraire, celui qui les
exécutera et les enseignera, celui-là sera tenu pour grand dans le Royaume des
Cieux.
20 " Car je vous le dis : si votre
justice ne surpasse pas celle des scribes et des Pharisiens, vous n'entrerez pas
dans le Royaume des Cieux.
21 " Vous avez entendu qu'il a été dit aux ancêtres : Tu ne
tueras point ; et si quelqu'un tue, il en répondra au tribunal.
22 Eh bien ! moi je vous dis :
Quiconque se fâche contre son frère en répondra au tribunal ; mais s'il dit à
son frère : "Crétin ! ", il en répondra au Sanhédrin ; et s'il lui dit :
"Renégat ! ", il en répondra dans la géhenne de feu.
23 Quand donc tu présentes ton offrande à l'autel, si là tu te souviens
que ton frère a quelque chose contre toi, 24 laisse là ton offrande, devant
l'autel, et va d'abord te réconcilier avec ton frère ; puis reviens, et alors
présente ton offrande. 25 Hâte-toi de t'accorder avec ton adversaire, tant que
tu es encore avec lui sur le chemin, de peur que l'adversaire ne te livre au
juge, et le juge au garde, et qu'on ne te jette en prison. 26 En vérité, je te
le dis : tu ne sortiras pas de là, que tu n'aies rendu jusqu'au dernier
sou.
27 " Vous avez entendu qu'il a été dit : Tu ne commettras
pas l'adultère.
28 Eh bien !
moi je vous dis : Quiconque regarde une femme pour la désirer a déjà
commis, dans son coeur, l'adultère avec elle. 29 Que si ton oeil droit est pour
toi une occasion de péché, arrache-le et jette-le loin de toi : car mieux vaut
pour toi que périsse un seul de tes membres et que tout ton corps ne soit pas
jeté dans la géhenne. 30 Et si ta main droite est pour toi une occasion de
péché, coupe-la et jette-la loin de toi : car mieux vaut pour toi que périsse un
seul de tes membres et que tout ton corps ne s'en aille pas dans la
géhenne.
31 " Il a été dit d'autre part : Quiconque répudiera sa
femme, qu'il lui remette un acte de divorce.
32
Eh bien ! moi je vous dis : Tout homme qui répudie sa
femme, hormis le cas de "prostitution", l'expose à l'adultère ; et quiconque
épouse une répudiée, commet un adultère.
33 " Vous avez encore entendu qu'il a été dit aux ancêtres :
Tu ne te parjureras pas, mais tu t'acquitteras envers le Seigneur de tes
serments.
34 Eh bien ! moi
je vous dis de ne pas jurer du tout : ni par le Ciel, car c'est le trône
de Dieu ; 35 ni par la Terre, car c'est l'escabeau de ses pieds ; ni par
Jérusalem, car c'est la Ville du grand Roi. 36 Ne jure pas non plus par ta tête,
car tu ne peux en rendre un seul cheveu blanc ou noir. 37 Que votre langage soit
: "Oui ? oui", "Non ? non" : ce qu'on dit de plus vient du Mauvais.
38 " Vous avez entendu qu'il a été dit : OEil pour oeil et
dent pour dent.
39 Eh bien !
moi je vous dis de ne pas tenir tête au méchant : au contraire, quelqu'un
te donne-t-il un soufflet sur la joue droite, tends-lui encore l'autre ; 40
veut-il te faire un procès et prendre ta tunique, laisse-lui même ton manteau ;
41 te requiert-il pour une course d'un mille, fais-en deux avec lui. 42 À qui te
demande, donne ; à qui veut t'emprunter, ne tourne pas le dos.
43 " Vous avez entendu qu'il a été dit : Tu aimeras ton
prochain et tu haïras ton ennemi.
44 Eh bien ! moi je vous dis : Aimez vos ennemis, et priez
pour vos persécuteurs, 45 afin de devenir fils de votre Père qui est aux cieux,
car il fait lever son soleil sur les méchants et sur les bons, et tomber la
pluie sur les justes et sur les injustes. 46 Car si vous aimez ceux qui vous
aiment, quelle récompense aurez-vous ? Les publicains eux-mêmes n'en font-il pas
autant ? 47 Et si vous réservez vos saluts à vos frères, que faites-vous
d'extraordinaire ? Les païens eux-mêmes n'en font-ils pas autant ?
48 Vous donc, vous serez parfaits
comme votre Père céleste est parfait.
6:1 " Gardez-vous de pratiquer votre justice devant les
hommes, pour vous faire remarquer d'eux ; sinon, vous n'aurez pas de récompense
auprès de votre Père qui est dans les cieux.
2
Quand donc tu fais l'aumône, ne va pas le claironner
devant toi ; ainsi font les hypocrites, dans les synagogues et les rues, afin
d'être glorifiés par les hommes ; en vérité je vous le dis, ils tiennent déjà
leur récompense. 3 Pour toi, quand tu fais l'aumône, que ta main gauche ignore
ce que fait ta main droite, 4 afin que ton aumône soit secrète ; et ton Père,
qui voit dans le secret, te le rendra.
5 " Quand vous priez, ne soyez pas comme les hypocrites : ils
aiment, pour faire leurs prières, à se camper dans les synagogues et les
carrefours, afin qu'on les voie. En vérité je vous le dis, ils tiennent déjà
leur récompense. 6 Pour toi, quand tu pries, retire-toi dans ta chambre, ferme
sur toi la porte, et prie ton Père qui est là, dans le secret ; et ton Père, qui
voit dans le secret, te le rendra.
7 " Dans vos prières, ne rabâchez pas comme les païens : ils s'imaginent qu'en parlant beaucoup ils se feront mieux écouter. 8 N'allez pas faire comme eux ; car votre Père sait bien ce qu'il vous faut, avant que vous le lui demandiez.
9 " Vous donc, priez ainsi :
Notre Père qui es dans les cieux,
que ton Nom soit sanctifié,
10 que ton Règne vienne,
que ta volonté soit faite
sur la terre comme au ciel.
11 Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien.
12 Remets-nous nos dettes comme nous-mêmes avons remis à nos débiteurs.
13 Et ne nous soumets pas à la tentation ;
mais délivre-nous du Mauvais.
14 " Oui, si vous remettez aux hommes leurs manquements
votre Père céleste vous remettra aussi ; 15 mais si vous ne remettez pas aux
hommes, votre Père non plus ne vous remettra pas vos manquements.
16 " Quand vous jeûnez, ne vous donnez pas un air sombre comme font les hypocrites : ils prennent une mine défaite, pour que les hommes voient bien qu'ils jeûnent. En vérité je vous le dis, ils tiennent déjà leur récompense. 17 Pour toi, quand tu jeûnes, parfume ta tête et lave ton visage, 18 pour que ton jeûne soit connu, non des hommes, mais de ton Père qui est là, dans le secret ; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra.
19 " Ne vous amassez point de
trésors sur la terre, où la mite et le ver consument, où les voleurs
percent et cambriolent. 20 Mais amassez-vous des trésors dans le ciel : là,
point de mite ni de ver qui consument, point de voleurs qui perforent et
cambriolent. 21 Car où est ton trésor, là sera aussi ton coeur.
22 " La lampe du corps, c'est l'oeil. Si donc ton oeil est
sain, ton corps tout entier sera lumineux. 23 Mais si ton oeil est malade, ton
corps tout entier sera ténébreux. Si donc la lumière qui est en toi est
ténèbres, quelles ténèbres !
24 " Nul ne peut servir deux maîtres : ou il haïra l'un et
aimera l'autre, ou il s'attachera à l'un et méprisera l'autre. Vous ne pouvez
servir Dieu et l'Argent.
25 " Voilà pourquoi je vous dis : Ne vous inquiétez pas pour votre vie de ce que vous mangerez, ni pour votre corps de quoi vous le vêtirez. La vie n'est-elle pas plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement ? 26 Regardez les oiseaux du ciel : ils ne sèment ni ne moissonnent ni ne recueillent en des greniers, et votre Père céleste les nourrit ! Ne valez-vous pas plus qu'eux ? 27 Qui d'entre vous d'ailleurs peut, en s'en inquiétant, ajouter une seule coudée à la longueur de sa vie ? 28 Et du vêtement, pourquoi vous inquiéter ? Observez les lis des champs, comme ils poussent : ils ne peinent ni ne filent. 29 Or je vous dis que Salomon lui-même, dans toute sa gloire, n'a pas été vêtu comme l'un d'eux. 30 Que si Dieu habille de la sorte l'herbe des champs, qui est aujourd'hui et demain sera jetée au four, ne fera-t-il pas bien plus pour vous, gens de peu de foi ! 31 Ne vous inquiétez donc pas en disant : Qu'allons-nous manger ? qu'allons-nous boire ? de quoi allons-nous nous vêtir ? 32 Ce sont là toutes choses dont les païens sont en quête. Or votre Père céleste sait que vous avez besoin de tout cela. 33 Cherchez d'abord son Royaume et sa justice, et tout cela vous sera donné par surcroît. 34 Ne vous inquiétez donc pas du lendemain : demain s'inquiétera de lui-même. À chaque jour suffit sa peine.
7:1 " Ne jugez pas, afin de n'être pas
jugés ; 2 car, du jugement dont vous jugez on vous jugera, et de la
mesure dont vous mesurez on mesurera pour vous.
3 Qu'as-tu à regarder la paille qui est dans l'oeil de ton frère ? Et la
poutre qui est dans ton oeil à toi, tu ne la remarques pas ! 4 Ou bien comment
vas-tu dire à ton frère : "Laisse-moi ôter la paille de ton oeil", et voilà que
la poutre est dans ton oeil ! 5 Hypocrite, ôte d'abord la poutre de ton oeil, et
alors tu verras clair pour ôter la paille de l'oeil de ton frère.
6 " Ne donnez pas aux chiens ce qui est sacré, ne jetez pas
vos perles devant les porcs, de crainte qu'ils ne les piétinent, puis se
retournent contre vous pour vous déchirer.
7 "
Demandez et l'on vous donnera ; cherchez et vous trouverez ;
frappez et l'on vous ouvrira. 8 Car quiconque demande reçoit ; qui
cherche trouve ; et à qui frappe on ouvrira. 9 Quel est d'entre vous l'homme
auquel son fils demandera du pain, et qui lui remettra une pierre ? 10 ou
encore, s'il lui demande un poisson, lui remettra-t-il un serpent ? 11 Si donc
vous, qui êtes mauvais, vous savez donner de bonnes choses à vos enfants,
combien plus votre Père qui est dans les cieux en donnera-t-il de bonnes à ceux
qui l'en prient !
12 " Ainsi, tout ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous,
faites-le vous mêmes pour eux : voilà la Loi et les
Prophètes.
13 " Entrez par la porte étroite.
Large, en effet, et spacieux est le chemin qui mène à la perdition, et il en est
beaucoup qui s'y engagent ; 14 mais étroite est la porte et resserré le chemin
qui mène à la Vie, et il en est peu qui le trouvent.
15 " Méfiez-vous des faux prophètes, qui
viennent à vous déguisés en brebis, mais au-dedans sont des loups rapaces. 16
C'est à leurs fruits que vous les reconnaîtrez. Cueille-t-on des raisins sur des
épines ? ou des figues sur des chardons ? 17 Ainsi tout arbre bon produit de
bons fruits, tandis que l'arbre gâté produit de mauvais fruits. 18 Un bon arbre
ne peut porter de mauvais fruits, ni un arbre gâté porter de bons fruits. 19
Tout arbre qui ne donne pas un bon fruit, on le coupe et on le jette au feu. 20
Ainsi donc, c'est à leurs fruits que vous les reconnaîtrez.
21 " Ce n'est pas en me disant :
"Seigneur, Seigneur", qu'on entrera dans le Royaume des Cieux, mais c'est
en faisant la volonté de mon Père qui est dans les cieux. 22 Beaucoup me diront
en ce jour-là : "Seigneur, Seigneur, n'est-ce pas en ton nom que nous avons
prophétisé ? en ton nom que nous avons chassé les démons ? en ton nom que nous
avons fait bien des miracles ?" 23 Alors je leur dirai en face : "Jamais je ne
vous ai connus ; écartez-vous de moi, vous qui commettez l'iniquité.
"
24 " Ainsi, quiconque écoute ces paroles
que je viens de dire et les met en pratique, peut se comparer à un homme
avisé qui a bâti sa maison sur le roc. 25 La pluie est tombée, les torrents sont
venus, les vents ont soufflé et se sont déchaînés contre cette maison, et elle
n'a pas croulé : c'est qu'elle avait été fondée sur le roc.
26 Et quiconque entend ces paroles que
je viens de dire et ne les met pas en pratique, peut se comparer à un
homme insensé qui a bâti sa maison sur le sable. 27 La pluie est tombée, les
torrents sont venus, les vents ont soufflé et se sont rués sur cette maison, et
elle s'est écroulée. Et grande a été sa ruine ! "
28 Et il advint, quand Jésus eut achevé ces discours, que les foules étaient frappées de son enseignement : 29 car il les enseignait en homme qui a autorité, et non pas comme leurs scribes.
adapté plus précisément de cette page http://introbible.free.fr/p2mt.html